繁体
餐时,海梅似乎有
儿心不在焉,这可不像他。
“这是谁的房
?”梅甘问。
“就是这儿。”海梅说“我们今晚待在这儿,明早天不亮就离开。”
海梅扶梅甘从卡车上下来。安帕罗望着他们,
里闪着怒火。她不允许她的男人接
其他女人。安帕罗心想:她是个婊
,而海梅却对那个娼妇修女起了好
之心。唔,不能让它继续下去了。很快他就会发现她的
是淡的。他需要一个真正的女人。
费利克斯大笑
:“
斯克男人因会烹调而自豪。你一定会受到招待的。你瞧着吧。”
①原文中“朋友”一词为西班牙语。
“我见到我母亲、父亲和
们遭
击,朋友们遭杀害,我无法面对这块血污的土地上所发生的一切。看星星对我是一
逃避。它们远在几百万光年以外。我经常梦想有一天离开我们这个可怕的星球,到那些星星上面去。”
安帕罗注意到:他不说“为我们”他说“为你”为那个婊
。
海梅说:“他为我们留下了丰富的
。我将为大家
一顿丰盛的晚餐。”他对梅甘笑了笑。“我认为我们应该享受它,你说呢?”
他们把海梅所要的各
料拿给他以后,就瞧着他把新鲜青椒、白洋葱切片、西红柿、
和油炒火
一起炒了起来。
黄昏时他们到了维多利亚。
梅甘以前还是在圣餐上尝过酒。“谢谢。”她说。
卡车司机

。“好的。继续战斗。”
①原文中“朋友”一词为西班牙语。
“我把你们送往哪儿?”卡车司机问。
学家。”
“什么事情使你烦恼,朋友①?”费利克斯问。
海梅犹豫了一下,
她默默地看着他。
“但是不可能逃避,不是吗?到
来,我们都得勇敢地面对我们的职责。所以我回到地球上来了。过去我总是相信,一个人不能改变什么。但现在我知
那是不真实的。耶稣、穆罕默德、甘地、
因斯坦和邱吉尔,他们都曾改变这个世界。”他苦笑了一下“别误会,修女,我不是拿自己跟他们当中的任何一个相比。但我能
我自己能
的事。我认为我们都必须
我们能
的事。”
梅甘觉得奇怪。“是什么使你——?”
他们一行人走小路,
度警惕着以防
问题。20分钟后,他们到达一座半隐在一条小街上的围着
栅栏的石
平房。
“啊,这只是正餐前的开胃品。我打算为你
一
有名的
斯克菜——胡椒
条。”
“你可以让我们在这儿下车,在那个拐角
,朋友①。”
海梅把
切成长条,把盐和胡椒撒在上面,再把它们在
油里炸成褐
;而在另一
锅里,他开始烹调洋葱、大蒜和西红柿。“要炖半小时。”
梅甘不知
他的话对她是否有一
特殊的意义。
“当我不再看那些星星时,我便学习当一名工程师。我学过建造房
。现在我将它们炸掉。讽刺的是,有些被我炸掉的房
,正好就是我亲手建造的。”
费利克斯找到了一瓶红
酒。他给大家分发酒杯。“拉里奥哈产的红
酒。你们会喜
喝这
酒的。”他递给梅甘一只酒杯“你也喝一杯吧,修女。”
海梅看了安帕罗一会儿。“她已证明自己有权提问。”他转向梅甘“这是一位朋友的房
。你现在是在
斯克乡下。从这里往前走,我们的旅行就将容易些了。到
都有我们的同志。他们照看我们,保护我们。后天你就能到达修
院了。”
他们从前门
去,到了房门
。海梅一下将锁打开,他们都
到房
里面。
她慢慢举杯到
边,啜了一
。酒气芳香扑鼻。她又饮了一
。这时她
到一

沿着
往下移动,使人
到妙极了。梅甘心想:当我还能享受这一切时,我就必须享受。这一切很快就将成为过
烟云。
厨房里
品供应完备。
“你问得太多了,”安帕罗说“你只应该为我们让你活着而
到
兴。”
梅甘
到微微打了一个寒战,那几乎是一
悲伤。她不解地问自己:我怎么啦?我当然要回去。主啊,宽恕我。我请求您安全地带我回家。您现在就是这样
的。
“我饿坏了,”费利克斯说“我们去看一看厨房吧。”
开始烹调时,梅甘说:“香极了。”
梅甘说:“我不知
男人会烹调。”